In deutsch – französisch - deutsch grottenschlecht
Was das Sprachpaar deutsch – französisch angeht, ist der Übersetzer so schlecht, dass man die Ergebnisse nicht einmal als Grundlage für eine händische Verbesserung nutzen kann, so man denn in der Lage ist.
Einige wenige Beispiel aus vielen:
- "Qu'est-ce qu'il y a manger" übersetzt man mit " Was er dort hat essen" und nicht als "Was gibt es zu essen". Lässt man letzteres übersetzen, kommt "Y a-t-il à que manger?" und dann das noch mal zurückübersetzen, kommt "Hat Y?" dabei heraus.
- "Hallo, wie geht es Ihnen?" übersetzt wird mit "Salut, comment est-ce que vous vont?" und nicht "Salut, comment aller vous?" . Dies wieder zurückübersetzt ergibt "Gruß, wie Ihnen stehen ?". Was soll man damit anfangen ?
Im deutsch - englisch soll das Produkt vergleichsweise gut sein, was der Hersteller natürlich so an die Glocke hängt, das man glauben könnte, das bezieht sich auf alle Sprachen.
Antworten